==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མ་ཏི།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས།
མ་ཏི།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚད་མེད་པ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་མི་དམིགས་སྟོང་པར་བསྒོམ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ ཧཾ། སྟོང་ཉིང་ངང་ལས་བཾ་པཾ་ཨ་དཀར་ལས། །རྒྱ་མཚོའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ཟླ་བ་བསམ། །དེ་སྟེང་རང་སེམས་ཨ་དཀར་ཉིད་གྱུར་ལས། །འོད་འཕྲོས་དོན་བྱས་འདུས་པར་ལྟར་གྱུར་ཏེ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཆོག་སྦྱིན་ཨུཏྤལ་བསྣམས།། རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོ་བ། །དར་དཀར་ན་བཟའ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །སྟོན་ཟླའི་མདོག་ཅན་ལང་ཚོ་ལྡན་པ་བསྒོམ། །ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿརིག་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ། །ཟླ་བ་གཅིག་གིས་བློ་འཕེལ་རིག་པ་འཛིན། །དངོས་སམ་རྨི་ལམ་ཉིད་དུ་མཐོང་ཐོས་འགྱུར། །གྲུབ་པའི་མཚན་མ་གཞན་ཡང་སྣང་བར་འགྱུར། །ཉི་ཟླ་གཟས་ཟིན་དུས་སུ་མ་ཤ་ཉིད། །དར་དཀར་གྱིས་དྲིལ་ལྕེ་འོག་བཅུག་ལ་བཟླས། །མྱུ་གུ་བྱུང་གྱུར་འདི་ནི་གྲུབ་པ་ཡིན། །ཡང་ན་རལ་གྲི་ཉིད་བཟུང་རིག་འཛིན་འགྱུར། །གྲེ་ཕུགས་ཨ་དཀར་དག་ལས་འོད་འཕྲོས་པས།།
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་བློ་གྲོས་དཔག་མེད་དག །འདུས་ནས་ཁོང་དུ་ཐིམ་པས་ལུས་ཀུན་ཁེངས། །མི་བརྗེད་དྲན་པའི་གཟུངས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །སྙིང་དབུས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩིབས་དྲུག་ལ། །འབྲུ་དྲུག་ཡི་གེ་བཀོད་ལ་གཡས་གཡོན་བསྐོར། །ཤུགས་དྲག་རྩེ་མོ་རྣོ་ཞིང་རབ་དཀར་བས། །ཉེས་འཇོམས་སྟོབས་ལྡན་མྱུར་འཛིན་རབ་གསལ་འགྱུར། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དང་བསྟོད་པ་མང་པོ་དང༌། །མཚན་ནས་བརྗོད་དང་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་དང༌། མཎྜལ་དབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །འདི་ནི་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་མ་ཏིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། ཤིན་གར་ཤར་ཕྱོགས་ཛ་ག་ཏཱ་ལའི་པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་དཱ་ན་ཤཱི་ལས་བོད་ཡུལ་གྱི་དབུས་དྲང་སྲོང་སྲིན་པོའི་རིར་ལྷའི་སྐད་ལས་བོད་ཀྱི་བརྡར་འཁྲུལ་པ་མེད་པར་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། མ་ཏི།

【汉语翻译】
圣妙吉祥修法，玛蒂。
圣妙吉祥修法，
玛蒂。
印度语：阿雅曼殊室利萨达那。藏语：圣妙吉祥修法。顶礼妙吉祥童子。生起无量及菩提心后，诵此明咒，观无所缘之空性。嗡，梭巴瓦，协达，萨瓦达玛，梭巴瓦，协多杭。（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धो हं，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，空。）从空性中，由邦、帕、阿、白色（藏文：བཾ་པཾ་ཨ་དཀར་，梵文天城体：वं पं अकार，梵文罗马拟音：vaṃ paṃ akāra，汉语字面意思：邦，帕，阿，白色）生起，观想海面上莲花和月亮。其上自心化为白色阿字（藏文：ཨ་དཀར་，梵文天城体：अकार，梵文罗马拟音：akāra，汉语字面意思：阿，白色），放光作利他事，复又收回，如是观想。一面二臂，作胜施印，持优钵罗花。金刚跏趺坐，光芒四射。身着白色丝绸天衣，以珍宝严饰。观想其如秋月之色，具足青春。嗡，瓦结当那玛。（藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vākyai daṃ namaḥ，汉语字面意思：嗡，语，施，敬礼。）持明咒之王百万遍能成就。一月能增智，能持明。于真实或梦中，能见能闻。其他成就之相亦会显现。日月为罗睺所食之时，取未食用之肉，以白绸包裹，置于舌下而诵。若生出苗芽，即为成就之相。或持宝剑，即成持明者。喉间白色阿字（藏文：ཨ་དཀར་，梵文天城体：अकार，梵文罗马拟音：akāra，汉语字面意思：阿，白色）放光，
一切胜者的无量智慧，汇聚融入自身，充满全身。将获得不忘失之陀罗尼。于心间月轮上，有六瓣莲花，其上书写六字，右旋绕转。其势猛烈，尖端锋利，极其洁白。能摧灭罪业，具足力量，速疾忆持，极其明晰。应作波罗蜜多及众多赞颂，以及称名和种种供养，并献曼扎，作祈请。如此则能迅速成就。由妙音天所加持之大班智达玛蒂所造之法圆满。位于信嘎尔东方扎嘎达拉的大班智达达那西拉，于藏地中部仲松辛波日，从天神的语言无误地翻译成藏语。

【英语翻译】
The Method of Accomplishment of Holy Manjushri, Mati.
The Method of Accomplishment of Holy Manjushri,
Mati.
In Indian language: Arya Manjushri Sadhana. In Tibetan language: The Method of Accomplishment of Holy Manjushri. Homage to Manjushri, the youthful one. Having generated immeasurable [compassion] and the mind of enlightenment, recite this mantra and meditate on emptiness, without any object of focus. Om Svabhava Vishuddha Sarva Dharma Svabhava Vishuddho Ham. (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷཿ་སརྦ་དྷརྨྨཿསྭ་བྷཱ་བ་བི་ཤུདྡྷོཉ྄ ཧཾ།，梵文天城体：ॐ स्वभाव विशुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव विशुद्धो हं，梵文罗马拟音：oṃ svabhāva viśuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva viśuddho haṃ，汉语字面意思：Om, purity of nature, all dharmas, purity of nature, Ham.) From the state of emptiness, from Bam, Pam, A, white (藏文：བཾ་པཾ་ཨ་དཀར་，梵文天城体：वं पं अकार，梵文罗马拟音：vaṃ paṃ akāra，汉语字面意思：Bam, Pam, A, white), visualize a lotus and a moon on the ocean. On top of that, one's own mind transforms into a white A (藏文：ཨ་དཀར་，梵文天城体：अकार，梵文罗马拟音：akāra，汉语字面意思：A, white), radiating light, accomplishing the benefit [of beings], and then dissolving back. [Visualize oneself] with one face and two arms, in the gesture of supreme generosity, holding an utpala flower. In vajra posture, radiating light. Adorned with white silk garments and precious jewels. Meditate on [oneself] as being the color of the autumn moon, possessing youthfulness. Om Vakye Dam Nama (藏文：ཨོཾ་བཱ་ཀྱཻ་དཾ་ན་མཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vākyai daṃ namaḥ，汉语字面意思：Om, speech, giving, homage.). By reciting the king of vidya mantras one hundred thousand times, one will achieve accomplishment. In one month, intelligence will increase and one will retain knowledge. One will see and hear in reality or in dreams. Other signs of accomplishment will also appear. When the sun and moon are seized by Rahu, take uncooked meat, wrap it in white silk, place it under the tongue, and recite. If a sprout appears, this is a sign of accomplishment. Or, by holding a sword, one will become a vidyadhara. From the white A (藏文：ཨ་དཀར་，梵文天城体：अकार，梵文罗马拟音：akāra，汉语字面意思：A, white) in the throat, light radiates,
The immeasurable wisdom of all the Victorious Ones gathers and dissolves into oneself, filling the entire body. One will obtain the dharani of non-forgetfulness. In the center of the heart, on a six-petaled lotus on a moon disc, write six syllables and rotate them clockwise. [The syllables are] forceful, sharp at the tip, and extremely white. [This] will destroy negativities, possess power, quickly grasp, and become extremely clear. One should perform the paramitas and many praises, as well as reciting names and making various offerings, and offer a mandala and make supplications. This will quickly lead to accomplishment. The great pandita Mati, blessed by Manjushri, completed [this work]. The great pandita Danashila of Jagatala in the east of Shingal, translated [this text] from the language of the gods into the language of Tibet without error, in Drangsong Sinpo Ri in central Tibet.

============================================================

